La médecine d’urgence et le sauvetage : terminologie
La Société suisse de médecine d'urgence et de sauvetage (SSMUS), en collaboration avec la CEFOCA (Conduite sanitaire en cas d'évènement majeur), s’est fixée pour but d’établir une terminologie en 4 langues du service suisse de médecine d’urgence et de sauvetage et de la rendre accessible à tout public. Sa réalisation en a été confiée au Centre Suisse de médecine de sauvetage, d’urgence et de catastrophes (SZRNK).
Cet outil, établi par des experts des différentes régions linguistiques de Suisse, a permis de valider la traduction des termes officiels dans l’ensemble du domaine de la médecine d’urgence. Outre les langues nationales allemand, français et italien, la terminologie comprend les termes anglais analogues, autant que possible. Une courte description est associée à chaque terme ainsi que, le cas échéant, l’abréviation correspondante.
La terminologie de la médecine suisse de sauvetage, d’urgence et de catastrophes est un „outil collaboratif“. Les utilisateurs sont invités à signaler les termes manquants et à donner leur feed-back sur les termes existants, leur description et leur traduction. La SSMUS a décidé de mettre gratuitement ce corpus en ligne, afin qu’il soit à la disposition de tous.